2024年4月25日下午,译国译民集团雷良琼总经理应邀参加外国语学院“英华语译通讲堂”第11期讲座,做了一场题为《翻译行业与翻译职业》的专题报告。外国语学院2020级、2021级以及2022级翻译专业近百名本科生与我院翻译系部分教师到场参加活动,报告由张慧军院长主持。
雷经理首先介绍了传统翻译与现代语言服务行业的区别,指出语言服务业是传统翻译行业职业化的产品,是一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训及语言相关咨询业务等内容的新兴行业。接着,雷经理谈到翻译行业其实是一种高级的服务行业,与其他服务行业不同,翻译行业的服务有它自身的专业性,这种专业性体现在翻译团队对行业的全面认识、译员的整体水平和多年累积的翻译经验等多个方面。最后,雷经理与学生们分享了职业译员需具备的基本素养和能力,强调要成为一名合格的翻译工作者,同学们首先应该具备扎实的中文基础、深厚的英文功底,此外,还要具备合理的知识结构、灵活全面的翻译技巧和一定的实践经验。
讲座的最后,张院长对雷经理的讲座进行了总结,指出讲座的开展对于我院翻译专业学生的专业学习、职业发展和学院的人才培养有着重要意义。同时,她对译国译民集团一直以来对我校翻译专业建设在师资队伍、实习基地建设、产教协同教研和育人等方面的大力支持表示感谢,并希望今后双方继续加强上述方面的深度合作。
雷良琼女士是全国翻译专业学位研究生教育兼职教师,担任福州大学、福建师范大学、武汉工程大学、湖南农业大学等多所高校翻译硕士专业兼职导师,曾参与慕课《职场口笔译》课程录制,参与编写《职场笔译岗前培训教程》、《翻译项目管理:实操、案例与研究》、《翻译项目管理:案例与研究》等书籍,在语言服务行业有着非常丰富的经验和独到的见解。
(供稿:外国语学院 撰稿:吕萌 张莉娟 责任审核:张慧军)